Soy una persona interesada en los Derechos Humanos, especialmente sobre Corea del Norte. Cómo llegué a estar interesado es una larga y difícil historia. Este blog es el único recurso informativo exclusivamente en español que existe actualmente sobre Corea del Norte.

Soy miembro de la Coalición por la Libertad en Corea del Norte

Apoyo al Proyecto Ciro de la Misión Mundial BMS

Joshua Stanton propietario de la web freekorea.us ha enlazado mi blog al suyo.

Soy un traductor no-oficial pero con permiso de la agencia de noticias Corea del Norte al día, un “periódico online aclamado (por la prensa internacional) con reporteros dentro de Corea del Norte”

Articulos de Elizabeth Shim traducidos y publicados con permiso

Soy traductor en Derechos Humanos – Libertad en Corea del Norte

Asistí al evento Apoyo a los exiliados norcorenos una charla en New Malden y al evento del Sinposio Internacional sobre Derechos Humanos de Corea del Norte 2017

Todo mi trabajo es gratis, no recibo ningún salario ni ingresos por esto, todos los gastos corren de mi bolsillo. No soy una agencia de beneficencia. No soy una ONG. Soy una persona independiente que trabaja solo y todas las traducciones y ediciones las hago yo mismo. No dependo de ningún medio, ni gobierno, ni organización, trabajo de forma independiente

Con motivo de las mentiras que se están vertiendo contra mi y contra este blog quiero dejar algunas cosas bien claras para los partidarios de la dinastía Kim.

  • Hablo inglés y lo escribo, por lo tanto los vídeos dicen lo que dicen en coreano, en inglés y en español. Los vídeos ya vienen con la traducción incrustada desde las mismas fuentes de las que me nutro, por lo tanto se puede leer en inglés detrás y la traducción delante, se puede quitar mi traducción desde Youtube, que es desde donde hago las traducciones directamente.
  • Se me acusa de no traducir realmente sino de inventarme las traducciones, como dije en el primer punto las traducciones las hago desde el inglés directamente y siempre o casi siempre los vídeos vienen con la traducción al inglés incrustada, por lo tanto no puedo eliminarla y sustituirla por otra cosa que no dice. Nunca traduzco algo que no tenga una traducción previa al inglés, incluso vídeos en coreano, si no hay traducción no lo traduzco.
  • No tengo problemas de software porque uso directamente las herramientas de Youtube para la traducción y el metraje, no uso sofware para Windows en absoluto para hacer ninguna de mis traducciones, uso un sistema operativo Linux.
  • Me acusan de crear falsas cuentas. No tengo tiempo para tonterías de ese tipo, tengo vida mas allá de Internet, trabajo, familia y hobbies.

Estas acusaciones vienen de alguien que apoya a la dinastía Kim y a la KFA de Alejandro Cao de Benós, simplemente me llama “gentuza” porque cree que todo lo que pongo en este blog es mentira.

Contactar

 

Anuncios